«Алло» на разных языках
«Алло», «слушаю», «у аппарата», «да» — так обычно отвечаем мы на телефонный звонок. А вот в других странах от абонента можно услышать совсем другие выражения.
Первым предложил использовать для обращения по телефону слово «алло» (hello) американский изобретатель Томас Эдисон в 1877 году. По другой версии, к нам пришла вариация французского слова «allons», что означает «ну» или «пойдём». Так или иначе, «алло» прижилось, однако во многих странах более распространёнными стали другие телефонные приветствия.
В Армении разговор по телефону начинается с «лсум эм», то есть «слушаю».
Жители Афганистана, Ирана, Таджикистана, Узбекистана отвечают на телефонный звонок «лаббай», что означает «слушаю вас, что изволите?».
У населения Балкан — боснийцев, сербов, хорватов, черногорцев — принято говорить «молим» — «прошу».
В Германии наравне с англоязычным «хэллоу» также принято говорить «я» — «да», и называть свою фамилию.
Голландцы и швейцарцы употребляют для дружеского приветствия слово «хой».
Греки произносят «эмброс» — «вперёд», или «паракало» — «пожалуйста».
Знаменитое израильское слово-приветствие «шалом» переводится как «мир».
В Испании трубку поднимают со словами «дига» или «дигаме», что значит «говорите».
Итальянцы, принимая телефонный звонок, произносят «пронто» — «готов».
В Китае на звонок отвечают «вэй» — «говорите».
Забавное восклицание «ебосэе» в Корее значит «посмотрите сюда».
В Мексике вам ответят «буэно», что в переводе означает «хорошо».
Турки приветствуют друг друга «эфендим?», что с турецкого означает «сударь?».
В Японии аналогом нашего «алло» служит «моси-моси», что означает «говорю-говорю».
По материалам: aif.ru
Фото: Pexels